top of page

Jornadas Internacionales de Formación en Traducción

Xalapa, Ver., 19-25 agosto de 2014

 

Dra. Teresa Tomaszkiewicz, conferencista invitada

 

 

A la invitación del Proyecto IDEO-TRANS y la Facultad de Idiomas de la Universidad Veracruzana la Dra. Teresa Tomaszkiewicz dio cuatro conferencias dirigidas a los estudiantes y el profesorado de la UV. El evento tuvo lugar en el Salón Azul del Área de Humanidades de la UV. La temática fue enfocada en los aspectos lingüísticos e (inter)culturales del proceso de traducción, la traducción como producto final, lo lingüístico y lo intersemiótico en la traducción audiovisual, los procedimientos de traducción y las normas europeas de la formación de traductores. Las conferencias fueron interpretadas simultáneamente del francés al español gracias a nuestro colega, Benoît Longerstay, a quien dirijo mis más sinceros agradecimientos.

El evento despertó gran interés por parte de los académicos y la comunidad estudiantil de la máxima casa de estudios del Estado de Veracruz. Gracias a la amabilidad de la Dra. Teresa Tomaszkiewicz todos los asistentes a las Jornadas tienen acceso al material didáctico en forma de presentaciones en Power Point, que hay que solicitar a la Mtra. Celia Contreras Asturias, directora de la Facultad de Idiomas (celcontreras@uv.mx). 

Agradezco a todxs lxs colegas de la Universidad Veracruzana, al personal administrativo y a otras personas que me brindaron apoyo, tanto en los preparativos como durante las mismas Jornadas, especialmente a la Mtra. Celia Contreras Asturias, co-organizadora de las Jornadas y moderadora de la primera conferencia, a la Mtra. Lisette Herrador, la Dra. Irlanda Villegas, la Mtra. Cristina Kleinert, moderadoras de las conferencias y a la Lic. Anabel López García.  

 

Semblanza de la Dra. Teresa Tomaszkiewicz

 

Formación: Teresa Tomaszkiewicz hizo sus estudios de doctorado en Lingüística en la Universidad de Varsovia y los estudios de posdoctorado en Traductología en la Universidad Adam Mickiewicz de Poznan. En esta casa de estudios se desempeña actualmente como investigadora y docente.

Cargos académicos: actualmente es decana de la Facultad de Letras y Lenguas Modernas de la UAM de Poznan y coordinadora del Departamento de Traducción, Interpretación e Investigaciones sobre Canadá Francófono.

Líneas de investigación: sus principales líneas de investigación están relacionadas con la traductología, la teoría del discurso, la semiología y la pragmática de la comunicación verbal y no verbal.

Publicaciones:

  • autora de 5 libros: Etude comparative de quelques indices du concept d'énonciation en français et en polonais. Temps – Aspect - Modalité (1988), Les opérations linguistiques qui sous-tendent le processus de sous-titrage des films (1993), Texte et image dans les communications aux masses (1999), Terminologia tłumaczenia (2004, segunda edición 2006), Przekład audiowizualny (2006).

  • co-autora de 4 libros, editora o co-editora de 11 libros y ediciones de revistas, autora de decenas de artículos y capítulos de libros, publicados en Polonia, Francia, Holanda, Alemania, España, República Checa, Hungría, Bélgica.  En total, se trata de más de cien publicaciones.

Gremios científicos: es integrante de varios gremios científicos entre los cuales destacan:

Congresos: participó en más de 70 congresos y coloquios nacionales e internacionales, entre los cuales destacan los siguientes:

  • "Censure et traduction", Universidad de Artois, Francia, 2007

  • "La traduction audiovisuelle: Approches pluridisciplinaires", Universidad Montpellier III, Francia, 2008

  • "Traduction, Textes, Médias/ Translation, Texts, Media", Waterloo, Ontario, Canadá, 2012

  • como miembro de European Masters in Translation participó en varios coloquios organizados por la Dirección General de Traducción de la Comisión Europea, Bruselas, Bélgica, el último décimo encuentro tuvo lugar en 2013.

Dirección de tesis: dirigió 14 tesis de doctorado de 1998 a 2014, 3 proyectos de doctorado fueron llevados a cabo en co-tutoría con las universidades de Francia y España. También dirigió un sinfin de proyectos en otras modalidades de titulación.

Premios: recibió más de 15 premios, distinciones y reconocimientos otorgados por la Universidad Adam Mickiewicz, y otros, entre los cuales hay que mencionar la Cruz de Oro al Mérito, otorgada en 2005 por el Rector de la UAM de Poznan, y la Orden de las Palmas Académicas, con la que fue condecorada en 2009 por el Gobierno de Francia (prestigiosa distinción otorgada a los académicos y personalidades por sus méritos en los campos de la cultura y la educación).

Proyectos individuales y grupales: autora, co-autora o partícipe de 5 proyectos internacionales de investigación, docencia e intercambio académico, llevados a cabo en colaboración con la Universidad de Bielefeld, Alemania, el Grupo de Investigación Traducción & Paratraducción de la Universidad de Vigo, España, Master en Traducción Professional e Institucional en la Universidad de Valldolid, Campus Soria, "Traduction de la littérature acadienne en polonais" (2006-2007), "Traduction de la littérature belge francophone" (2006-2008).  

Organización de congresos: organizadora y co-organizadora de 10 congresos y coloquios nacionales e internacionales en colaboración con universidades, instituciones culturales y gubernamentales de Polonia, Francia y Alemania. 

Otros:

Fue seleccionada por la Comisión Europea como especialista en traducción e interpretación y experta en evaluación de los programas de formación de traductores e intérpretes en la Unión Europea. 

Es miembro de los Comités Científicos de las revistas Hermēneus, Synergies Pologne, Glottodidactica y TransCanadiana.

 

 

 

GALERÍA DE FOTOGRAFÍAS

bottom of page