top of page

Participación en congresos nacionales con ponencia

 

 

16-17 de abril de 2015, Universidad de Warmia y Mazuria en Olsztyn, Polonia, II Ogólnopolska Konferencja Naukowa "Między Słowami - między światami. Komunikacja międzykulturowa w świelte współcznej translatologii" (II Congreso Nacional de Traductología "Entre palabras - entre mundos. Comunicación intercultural en los estudios de traducción". Ponencia: "Myślenie pograniczne albo tłumaczenie w kontekście hybrydowym" ("Pensamiento fronterizo o traducción en contextos de hibridez cultural").  

 

15-16 de noviembre de 2013, Toruń, Polonia, Universidad Nicolás Copérnico, Congreso Nacional Medius Currens IV: “Kierunki i problemy badań przekładoznawczych w Polsce i na świecie” (Temas y problemas de investigaciones en traductología en Polonia y en el mundo). Ponencia: “Przekładoznawstwo jako dziedzina akademicka w Polsce i w Meksyku” (Estudios de traducción en Polonia y México)

 

19-20 de abril de 2013, Varsovia, Polonia, Escuela de Finanzas y Negocios Vistula y Asociación de Traductores de Literatura, II Encuentro: “Rola tłumacza i przekładu w epoce wielokulturowości i globalizacji” (El papel del traductor y la traducción en la época de globalización). Ponencia: “Kryteria wyboru tekstów i polityka popularyzowania opowiadania polskiego w Meksyku w kontekście wydania antologii Elogio del cuento polaco” (Criterios de selección y políticas de divulgación del cuento polaco en México en el contexto de la publicación de la antología Elogio del cuento polaco”).

 

Asistencia a congresos y jornadas nacionales

 

24-25 de octubre de 2013, Oaxaca, México, Primer Encuentro Nacional de Intérpretes de Lenguas Indígenas.

 

21 de noviembre de 2013, Poznan, Polonia, Universidad Adam Mickiewicz, “Nieznany Uniwersytet, Katedra Bolaño”.

 

Participación en congresos internacionales con ponencia

 

26-29 de marzo de 2015, Instituto de Lenguas Romances de la Universidad Adam Mickiewicz, Poznan, Polonia, Congreso Internacional "IDEO-TRANS: Ideologías en traducción e interpretación". Ponencia: "¿Están libres de ideología el aprendizaje y la enseñanza de la traducción?"

 

19-23 de enero de 2015Centro de Lingüística Aplicada (CLA) del Ministerio de Ciencia, Tecnología y Medio AmbienteSantiago de Cuba, XIV Simposio Internacional de Comunicación Social. Ponencia: "Le rêve mexicain de J.-M.G. Le Clézio: la otredad lingüístico-cultural en sus traducciones al español y el polaco".

 

27-29 de junio de 2013, Veracruz, Veracruz, México, Facultad de Idiomas de la Universidad Veracruzana, Departamento de Lenguas Extranjeras de la Universidad Nacional de Colombia (sede Bogotá), V Coloquio Internacional sobre Investigación en Lenguas Extranjeras (V CIILE). Ponencia: “Transgresión lingüística y cultural como problema traductológico”.

 

14-17 de noviembre de 2012, Wroclaw, Universidad de Wroclaw, Polonia, IV Simposio Internacional de Hispanistas “Encuentros 2012”. Ponencia: “Los paratextos de la literatura hispanoamericana: su papel e influencia en la recepción de las traducciones”.

 

Asistencia a congresos y jornadas internacionales

 

30 de mayo-1 de junio de 2014, Xalapa, Ver., México, Primer Encuentro Latinoamericano de Traducción Audiovisual.

 

19-21 de febrero de 2014, Universidad Nacional Autónoma de México, México, DF, I Foro Internacional de Traducción Especializada.

 

19-21 de junio de 2013, Xalapa, Ver., México, Instituto de Investigaciones Lingüístico-Literarias de la Universidad Veracruzana, Tercer Congreso Internacional de Investigaciones Literarias.

bottom of page